BIBLE KRALICKÁ
Již v sedmdesátých letech 16. století se tiskárna za svého působení v Ivančicích
připravovala na vydání velkého díla Jednoty bratrské - překladu Starého
zákona z hebrejštiny a řečtiny. Působiště tiskárny, utajované označením
insula hortensi (ostrov zahrad), se však stávalo veřejným tajemstvím a spolehlivost
úkrytu přestala být dostatečná. Tiskárna byla proto přestěhována na vhodnější a
bezpečnější místo, kterým byl kralický zámeček. Vlastní práce na tisku kralické
Šestidílky vedl tiskař Zachariáš Solín Slavkovský. Vydání prvních tří dílů
(1579, 1580 a 1582) řídil Izaiáš Cibulka a na jejich grafické výzdobě se
pravděpodobně podílel Martin Dadán, autor grafické výzdoby v kralickém
kostele sv. Martina z roku 1580. Smrtí Izaiáše Cibulky v roce 1582 byla
práce přerušena na celých pět let. Teprve roku 1587 se objevují Zachariáši
Solínovi po boku noví spolupracovníci. Zvláště mladý Václav Elam, kreslíř
a řezbář, vtiskl dalším tiskům svým osobitým stylem svou pečeť. Typograficky
mimořádně hodnotná Jednodílka z roku 1596, následující po vydání dalších dílů
Šestidílky (1587, 1588 a Nový zákon 1596), je již zcela jeho grafickým dílem a
je rovněž posledním tiskem Zachariáše Solína, který téhož roku umírá. Kralická
redakce Biblí české je mistrovským dílem po stránce jazykové i překladatelské a
dodnes je považována za vrcholné dílo soudobého knihtisku. Lze ji srovnávat i s
jinými biblickými texty, včetně překladu Lutherova. Právě jeho překlad bible do
němčiny ovlivnil reformované církve v názoru, pořizovat národní překlady
biblických textů z hebrejštiny a řečtiny. Z představitelů Jednoty bratrské
pak především biskup Jan Blahoslav svým překladem Nového zákona podnítil své
stoupence k následování. Katolická strana se tradici Bible kralické
pokusila nahradit vydáním tzv. Bible Svatováclavské. Po celé 17. a 18. století
však Bible kralická představovala pro Čechy bez rozdílu vyznání vzor jejich
jazyka a hluboce ovlivnila náboženský i literární život našich buditelů.
Velkého ohlasu dosáhla i v zahraničí, nejen na Slovensku, ale také v německých zemích,
kde na její tradici navázala tzv. Bible hallská, tištěná v Halle u Magdeburku.
Poslední změna:
|